Immigrant-DE logoEmigrantDE
Post image

I'm a simple emigrant, and 'Pippi Longstocking' ended up in hot water in Germany

8/27/2025, 3:41:29 PM

Once, a female acquaintance of mine who works as a kindergarten teacher was telling about her working days and casually said that in Germany Pippi Longstocking is banned and is not read in kindergartens. I was surprised then and thought, could it be because Pippi is too unruly and independent. And the teachers simply don't want to explain why the girl can sleep overnight alone, fight with criminals, and lift a horse. Honestly, after living here for so long, I could almost believe it. But it still sounded strange, and I went to check for sure what Astrid Lindgren had been criticized for? It turned out there is no specific ban. The book is still sold and read, but mainly in the new edition. And all the fuss was about some words. In old German editions Pippi's father was called "Negerkönig" or "King of Negroes." For Germans this word today sounds like outright racism, so the publisher rewrote the phrase — now he is "Südseekönig" (King of the South Seas). But that's not the only thing that unsettles contemporary educators. In old texts there are moments where Pippi talks about Vesalia — a fictional tropical country, where everything is like in old colonial tales: the locals are stuffed with stereotypes and look like caricatured savages. When Lindgren wrote this, no one really objected, but now for many such descriptions are like a red rag. These old copies, in endless numbers, still pass from hand to hand, so teachers prefer simply not to risk it, and somehow it has become that children are asked not to bring this book, so as not to have to justify themselves later. And what do you think, is it worth rewriting old books for a new era?